Den danske sprog er vanskelig; den tales kun med besvær af de indfødte.
Det hedder “føg” – ikke “fygede” og det hedder “kvik” – ikke “hvik”
Har I ikke en retskrivningsordbog på Hvidovre Avis? Ellers kommer den sikkert snart til en boghandel nær jer! Og måske får I en dag også råd til en stavekontrol. Update: Tak til Claus Munk.

5 responses so far ↓
Leif Sepstrup // fredag, marts 28, 2008 at 20:35 |
Her i vesten er vi altid et par dage bagud med nyhederne, men når nyhedsstrømmen skal den anden vej taler vi om uger. http://www.dr.dk/Sporten/Ishockey/2008/03/19/140256.htm
Når nyheder når den alder, løber tryksværten ud og bliver til noget helt andet.
Hilsen
Leif
Claus Munk // fredag, marts 28, 2008 at 21:53 |
Det er altid farligt at kommentere stavefejl
Totempo hvik er en klub: http://totempohvik.dk
-Claus
Hanne B. Stegemüller // fredag, marts 28, 2008 at 22:09 |
@ Leif
@ Claus – det var pokkers! Der fik du mig; jeg bøjer mig i støvet og sutter på mine snabelsko… men når nu føg kunne blive til fygede havde det ellers ikke været så overraskende. Tak for din korrektion
../Hanne
Leif Sepstrup // lørdag, marts 29, 2008 at 00:32 |
HVIK – KVIK- Ane Jensdatter.
Når HVIK (Hvidovre Ishockey Klub) spiller kamp i Herning er stedet Kvik Hockey Arena.
Den tidligere ejer af KVIK bor samme sted som din Ane Jensdatter, da hun kom på aftægt.
Hvis ikke din hukommelse helt svigter fra din rejse til Jylland, så boede Ane Jensdatter tæt på de åbne vidder, med lyng, blåbær og frisk luft i store mængder.
Ved et tilfælde har du været rundt om din egen fortid og nutid.
Leif
Hanne B. Stegemüller // lørdag, marts 29, 2008 at 07:57 |
@Leif
Min hukommelse svigter ikke – det er (selv i dag) et meget smukt sted Ane Jensdatter boede; og du er rigtig god til at vise dit Jylland frem.
Hrm pudsigt som det hele kan løbe sammen i nutiden, når man kender sin fortid.
../Hanne