Stegemüllers vindue mod verden

Entries categorized as ‘Skilte’

Ugens løb

lørdag, juli 18, 2009 · 2 Kommentarer

Sikke en uge…

Mandag: Verdens bedste dag i selskab med min kæreste ven. Nogle mennesker kan skabe helvede på jord for hinanden – andre af os kan på én dag fylde verden med harmoni og glæde bare ved at være sammen.

underarmsknoglerTirsdag: fractura radii, extremitas proximalis – fraktur af caput radii (DS 52.1) kl. 07:55. Billedet til højre viser underarmsknoglerne set for forfra. Radius er betegnet med D. Øverst på billedet er albuen og nederste del fører til håndleddet. Caput betyder hovedet på en knogle. Altså et brud på hovedet af radius.

Masser af tanker om, hvorvidt jeg nu kommer til Marokko eller ej – det indebærer trods alt 11 dage i øde egne. Aldrig har jeg da overholdt lægelige forskrifter så godt, og resultatet synes heller ikke at udeblive. For hver dag kan albuen lidt mere, hvilket er meget tilfredsstillende. Jeg tror efterhånden på projekt Høje Atlas igen, men lover mig selv først at tage stilling på onsdag sammen med min læge(s ferieafløser).

livlaegen_100Onsdag: Jeg fik læst Camilla Läckbergs “Tyskerungen” færdig. Efter hvad jeg har læst på det seneste, er jeg ikke imponeret. Og jeg tror ikke, jeg vil købe flere af hendes bøger.

I stedet er jeg begyndt på “Livlægens besøg” af Per Olov Enquist: “En stor og gribende kærlighedsroman, et trekantsdrama, hvor aktørerne er den tyske livlæge, den magtløse enevoldskonge og den unge dronning Caroline Mathilde, der i det erotiske møde med Struensee vokser til kvinde.” Den tegner rigtig godt!

Torsdag: “Der er kun ét “d” i avocado”. Til frokost talte vi om, hvorvidt det har betydning, at man behandler sproget korrekt – eller i hvert fald gør sig umage med at prøve på det. Det startede faktisk bare med, at en sagde “advocado” – og den slags kan jeg ikke rigtig sidde overhørig, og så blev jeg mobbet resten af dagen. Det er OK, for jeg kan godt tåle det, og jeg ved, at det ikke stikker dybere.

Men der er altså ikke advokater i avocado og man kan heller tilspørge dem om noget – (ad voco = tilspørge), så der er kun et “d”. Det undrer mig bare, at der findes mennesker, der ikke søger at optimere sprogbrugen og at omgås sproget så omhyggeligt som muligt. De sagde, at de slet ikke ser/hører det. Hrm… Selv ser og hører jeg ikke resten, hvis der er sådanne tåbelig fejl, der let kunne være undgået.

Nicki_Soerensen

Torsdag var også dagen, hvor Nicki Sørensen vandt en fantastisk etapesejr i Tour de France – 12 etape til Vittel. Han kørte alene op til et udbrud. Han stak af fra samme sammen med Calsatti, som han derefter kørte træt og så stak han af 22 km. før mål og kørte, og kørte, og kørte, og var i mål mere end 6 minutter før de øvrige. Vanvittigt – fantastisk. Han lignede nærmest Lance Armstrong. Nicki Sørensen er i øvrigt meget meget bedre til at køre på cykel end til at tale engelsk – og følgende bemærkning fra interviewet lige efter etapesejren er guld værd: “It hasn’t really gone up for me yet”. Det er jo sådan lidt “julekalender-engelsk”, hvilket fik TV2 til at kalde det “Its is hard to be a cykelmand”.

Kun under Tour de France kan mit TV vise TV2; resten af året er jeg lykkeligt forskånet for dette reklamehelvede, som de i år har suppleret med diverse amatører, der kører op ad Mont Ventoux i en simulator. Det er naturligvis også meget vigtigere at vise billeder af dette end at vise det rigtige cykelløb! I går fredag skiftede de ved Gud over til reklamer, nyheder og reklamer lige på det tidspunkt, hvor rytterne var på vej op ad en af de stejle stigninger! Måske skulle jeg prøve at forlige mig med Eurosport i stedet?

Fredag: En dejlig dag på arbejdet! Det hele er pt. meget stille, så vi har tid til at gøre noget af alt “det, der kan vente”. En kollega havde derfor revideret en vejledning om barselsregler, der ikke havde været revideret siden 2006, og nu ville hun gerne have en sproglig gennemgang samt have det på Intranettet. Hun spurgte om min hjælp til det, og det er jo lige mine kernekompetencer, og noget af det jeg faktisk er ansat til i halvdelen af tiden (det står der i hvert fald i mit ansættelsesbrev) – men som altid skubbes væk på grund af brugersupport, nu suppleret med brugeroprettelse og -vedligeholdelse på grund af ØSC – Grrrr.

Vi fik i fællesskab skruet noget sammen, som vi blev tilfredse med, og det blev lidt bedre end det, vores Sharepoint CMS kan bidrage med, fordi jeg kan skrive lidt HTML-kode i hånden. Man kan så undre sig over, at man i Sharepoint ikke kan lave dokument-interne links!

Selv synes jeg, det er rigtig dejligt at komme til at bidrage med noget af det, jeg ved, jeg er er god til – og som jeg synes er sjovt.  Der er noget enerverende i konstant bare at løse enkeltsager for brugere. Det er ren Sisyfos: spørgsmål ind, svar ud dagen lang. Jeg tænker til tider over, om man ikke i længden bliver dum af det?

Kategorier: Bøger · Job · Medier · Rejser · Skilte · Sprog · Tour de France

Stav ord efter staveord

lørdag, juni 13, 2009 · 7 Kommentarer

StaveordMåske skulle vi gå tilbage til staveord?

I går den 12. juni 2009 kom der en byge, der varede ca. 36 timer, så jeg tog bus og tog til og fra arbejde. Med kollektive transportmidler kan man bare sidde og kigge ud; sådan ganske enkelt lade sig fragte… Så ser man noget andet, end man plejer.

Ålholmvej Ålekistevej var der et fantastisk skilt over en butik nemlig “Kiosgen” – nu står verden ganske enkelt ikke længere. Så lær dog for pokker at stave til “kiosken”!

Laver man en billedsøgning på Google på “staveord” får man blandt andet billedet herover med teksten “Sig – lyt – skriv”, og måske er det lige præcis problemet? Det er nemlig ikke nok at sige og lytte, for så skriver man naturligvis: “kiosg”; det ville ikke engang være korrekt på norsk.

Jeg syntes, danskerne staver dårligere og dårligere – dette er forkert; det hedder i præsens “Jeg synes, danskerne …” men prøv at lægge mærke til (de fleste ville skrive “ligge”), hvor ofte det anvendes forkert.

Tag en tur på Facebook, når du vil se ubehjælpsomt dansk.

De, der udarbejder diverse smådumme quizzer, burde få nogle til at hjælpe sig med korrekturen. Et par eksempler: En gruppe hedder “Jeg hader langsomme computer”, en quiz hedder “Hvor godt kender du din Danmark?”, et indlæg om nogle kamphunde “.. det nære mig du ikke vil se sandheden i øjene.. du siger at det kun er muskelhunde…”. Her mangler fuldstændig kommaer og den slags småting, og mon ikke også sætningen skulle have startet med “Det nager mig, at…”? Eller hentet et helt andet sted fra “…kommentarer og foreslag omkring dette website…” Man kan have kommentarer “til” noget – ikke hverken “om” eller “omkring” og så hedder det altså “forslag” – Argh…

Vi burde bruge flere staveord

Vi burde bruge flere staveord

Når du læser på nettet, så prøv at lægge mærke til, hvor vanskeligt skribenterne har ved at formulere sig. Det er rystende, og det er både gamle og unge, der formulerer sig ubehjælpsomt. Internettet er fint og smukt og demokratisk og alle kan ytre sig, og det er dejligt, for det er jo netop formålet.

Mit budskab er, at vi som samfund må udstyre borgere (stor og små) med de rette kompetencer for at blive hørt, for at blive taget seriøst. Hvad nytter det at ytre sig om alskens emner, hvis det ikke er formuleret bare nogenlunde korrekt? Jeg er næppe den eneste, der ikke rigtig gider gætte på, hvad der nok skulle have stået.

Herudover så er det ikke indbygget i de virtuelle medier, at man skal udvise manglende omhu. Man må gerne læse teksten igennem en gang mere, selv om man ikke trykker den i en bog, men lægger den på nettet. Vi kan ikke forestille os en forfatter, der ikke læser korrektur – eller får nogen til at gøre det for sig – inden bogen går i trykken, vel? Men når tekster skal på nettet, så gør de færreste sig den ulejlighed at gøre sig umage. Det hele skal gå så stærkt, at der ikke er tid til kvalitetskontrol. Risikoen er manglende gennemslagskraft uanset hvor godt, indholdsrigt og rigtigt det oprindelige budskab var.

Kategorier: Aversioner · Internet · Medier · Skilte · Sprog
Tagged: ,

Sådan skal det gøres

tirsdag, april 29, 2008 · 2 Kommentarer

Er dette ikke bare en drømmesituation?

skilt

 

Kategorier: Motionscykling · Skilte
Tagged: , ,

Skønne skilte

torsdag, november 29, 2007 · Skriv en kommentar

Der er ca. 6 km. mellem Vanløse og Hvidovre, men kulturforskellen er enorm; det kan man bla. aflæse på skiltene i nærområdet. Jeg gik 250 meter med kameraet og fandt disse her skønne skilte. Det danske sprog må i sandhed være vanskeligt!

Skilt i kælderen

1. Papkasser og Lignende Hensættes i Storskræld garagen.

2. Henstilling af affald og lignende – her – er forbudt. Brug containerne i Skrællerummene.

Det berømte apostof-s

Det berømte apostrof-s som ikke hører til i Danmark. Det hedder “Jahns Låseservice”.

skilt0003.jpg

Reperation… og så med jesustyper på Hvidovre Torv lige ved siden af låsesmeden.

skilt0004.jpg

Det var alt for nu fra mig, der fortsat kun er ½ på mailen. Det er da til at blive handicappet af – jeg må have en sygeplejske…

Kategorier: Skilte · Sprog
Tagged: , , ,

Fremragende, fortryllende farver

søndag, november 4, 2007 · 7 Kommentarer

Mine søde kollega Anna spurgte til billeder af skab og seng, og jeg har selv skrevet om det smukke eftermiddagslys i min drømmebolig, så på denne smukke novemberdag gjorde jeg mig et ærinde til Hvidovre med en rulle affaldsposer for at du – kære læser – ved selvsyn kan se, hvad jeg mener.

På vejen hjem viste naturen sig fra sin smukkeste side. Foto handler om lys siger min ven Gert, og deri har han ret. Fascinerende at fordi kloden har en bestemt hældning og fordi træerne gulnes, kan der designes billeder, som selv Wegener, Hein og Mogensen ikke kunne have gjort bedre.

Der er flere billeder (i store størrelser) i galleriet: Lejligheden her og naturen her. I galleriet klikker du på mellemstørrelse-billedet, så bliver det vist i helt stort format.
Mit smukke hjem i eftermiddagslyset den 4. november 2007

Mit smukke hjem i eftermiddagslyset den 4. november 2007

Mit smukke skab

Vild med Wegener, men han Mogensen og Hein kunne ikke have gjort det!

Kategorier: Design · Flytning · Foto · Skilte · Sprog
Tagged: , ,

Bilfrie søndage

lørdag, oktober 20, 2007 · Skriv en kommentar

aegget.jpglillebror.jpgPer Meilstrup har udgivet bogen “Danmarksting”, som er en smuk fotobog om 55 års danske klassikere (1945-2000). De er her alle sammen Kaj Bojesens abe, Lillebror fra “Ingrid og Lillebror”, Arne Jacobsens “Ægget”, Kirks “Lego”, Utzons operahus og mange flere.

1973 er illustreret med en Lovtidende A “Bekendtgørelse om foranstaltninger til begrænsninger af forbruget af brændstof til motorkøretøjer mv. (Søndagstrafik)”. Vi havde bilfrie søndage som en direkte følge af Oktoberkrigen mellem Israel og dets arabiske naboer, og vi kunne slås med sne midt på gaden. Det var herlige søndage dengang i 1973.

Den ledsagende tekst: “Den danske regering iværksatte en kampagne der skulle sørge for at strække olien så langt som muligt. Midlerne var bl.a. at opfordre alle til at sænke stuetemperaturen til 21 grader, at lukke stuerne af og at spare på det varme vand. Fyringsolien blev rationaliseret.”

At “rationalisere” er at gøre noget mere rationelt, fx at “rationalisere en proces”; under den tyske besættelse af Danmark var fx sukkeret rationeret, fordi der skulle spares på det. Når noget kun udleveres i afmålte portioner, taler man om rationer. Så det hedder altså “Fyringsolien blev rationeret” hr. Meilstrup.

I samme afsnit om de bilfrie søndage er der i øvrigt et af de de irriterende s’er, som nogle har det med at sætte ind alle vegne: “Sneboldskamp”, det hedder “Sneboldkamp”. Men det svarer til, at de i Udenrigsministeriet ikke holder “chefmøder”, de holder “chefsmøder”. Jeg fatter ikke, hvad det “s” skal ind der for. Forestiller man sig nu, at mange konsulenter holdt et møde, blev det da vel ikke til konsulentsmøde? Eller mere tydeligt er det måske, hvis man forestiller sig mange håndværkere, der holdt møde, så blev det ikke til “håndværkersmøde”.

Og når vi nu er ved det lille s, så er der alt for mange, der ikke kan finde ud af at bruge et genitív-s korrekt og roder det sammen med det angelsaksiske s. Her hvor jeg bor, er der en vej, der hedder Åløkkevej. På hjørnet ligger en købmand, der på sin facade har sat et skilt med “Åløkkevejen’s købmand”. Det er og bliver forkert. I Danmark hedder det “Åløkkevejens købmand”; prøv at lægge mærke til det, du vil se det alle vegne, ingen kan finde ud det I det danske sprog vil man kun kunne bruge s på den måde, hvis ordet ender på -s, z, eller x, fx Claus’ hund.

Hvis du interesserer dig for sprog, bør du forresten straks melde dig ind i FIDUSO (Folkefronten af Intelligente Danskere til Udvikling af Sproglig Omhu). De har en herlig hjemmeside.

Kategorier: Design · Skilte · Sprog
Tagged: , ,

Man ku’ samle på skilte

søndag, juli 22, 2007 · Skriv en kommentar

pforbudt.jpgSom led i bevogtningen af det danske sprog samler jeg på skilte med meningsløse tekster. Kender du også nogle, så smid en kommentar. Jeg lægger hårdt ud med min yndlingsaversion:

“Parkering forbudt uden særlig tilladelse”

Lad os lige skære lidt i det: Her er det som udgangspunkt forbudt at parkere, “Parkering forbudt…” og så undrer jeg mig over, at man skal have en “særlig tilladelse” for alligevel at parkere. Hvorfor kan man ikke nøjes med en “almindelig tilladelse”? Så kunne det kendte skilt reduceres til “Parkering forbudt uden tilladelse”.

Kategorier: Skilte · Sprog
Tagged: , ,